ArchEnemy简历(archenemy怎么读)
作者:Hardy
导语:在上一期《就tm爱听摇滚乐Vol.2》:IronMaiden的16张录音室专辑你都听过么? | 机核 GCORES中,笔者大致的带咱们阅读了 IronMaiden 发行过的16张录音室专辑,虽然包含的专辑很全面,但每一张的介绍都是浅尝辄止,他们的经典歌曲的介绍也因篇幅受限而一笔带过。所以我就有了再用一篇文章来向咱们介绍 IronMaiden 的经典曲目,本篇文章中咱们将深化三首十分闻名的曲目,经过查资料的方法进入到每一首歌的歌词中,假如你是个金属迷,你必定听过下面这三首著作,但你很可能像写这篇文章之前的我相同,不知道他们是在唱什么,这篇文章我特意挑选了三首有关战役的著作,深化了解他们背面的文明。
《Run to the hills》
Iron Maiden 发行的第六首单曲,也是第三张录音室专辑《the Number of the Beast》中的主打曲目,一同也是 Bruce Dickinson 参加乐队后作为主唱所献唱的榜首首歌曲。VH1 频道将这首歌列为最巨大的40的首金属歌曲以及14名最巨大的硬摇滚歌曲。Steve Harris 在采访中说道,“写这首歌首要是想表达出一种体会骑着马疾驰的感觉”。
这首歌的布景是殖民时期和后来的向西扩张时期,新大陆的欧洲殖民者(盎格鲁-撒克逊英格兰人)和美洲土著部落(克里人)之间产生的抵触,这首歌从两个视点上来写,榜首节以当地人的视角进行描绘,而第二末节首要以欧洲人的视角进行描绘,终究则可能是以美国的视点来写。
盎格鲁-撒克逊英格兰(Anglo-Saxon England)是中世纪的前期英格兰,存在于5世纪到1066年诺曼人降服英格兰之间,它一同是北海科纳特大帝帝国的一部分,这个帝国在11世纪由英国、丹麦、挪威组成。它的前史大体上包含了整个中世纪英格兰的前史。
克里族(Cree)是北美最大的原住民族群之一。在加拿大,有超越35万人是克里族或有克里族血缘。加拿大的克里族首要日子在苏必利尔湖的北部和西部、安大略省、马尼托巴省、萨斯喀彻温省、亚伯达省和西北区域。大约有27000人住在魁北克。在美国,克里人前史上日子在苏必利尔湖西部。今日,他们首要住在蒙大拿州,在那里他们与 Ojibwe (Chippewa)人同享洛基男孩印第安保存地。
这首单曲的封面是一个印第安人拿着斧头在阴间里与魔鬼摔跤。一同,这张专辑的封面还与收录在专辑中的《The Number of The Beast》的概念相同,他们都被设定在阴间里,有一个赤色的人形恶魔和灰色的螺旋云衬托着夜空。二者都由 Derek Riggs 规划。考虑到歌词,《Run to the hills》这张封面引起了一些争议,由于许多人将其解读为乐队在暗示帝国主义的白人是恶魔。下面我将和咱们一同来看看这首歌的歌词,走进盎格鲁撒克逊人和克里部落的战役国际:
《The Number of the Beast 》专辑封面
《Run to the hills》单曲封面
最初:
White man came across the sea (白人横渡大洋)
He brought us pain and misery (带给咱们苦楚与哀痛)
He killed our tribes, he killed our creed (他毁了咱们的部落和崇奉)
He took our game for his own need(拿咱们当猴耍餍其私欲)
We fought him hard we fought him well (咱们再三反抗)
Out on the plains we gave him hell (就在原野之上 送他归西)
But many came too much for cree (但很多生番接二连三)
Oh will we ever be set free? (噢 咱们能重获自在吗?)
最初的榜首段以遭到侵犯的克里人部落来写,欧洲殖民者在与原住民作战,攫取了他们的土地,闻名的杰罗尼莫领导的阿帕奇兵士对侵略他们的土地进行了坚决的反抗。
榜首段:
Riding through dustclouds and barren wastes (奔驰穿过层层烟云和瘠薄荒地)
Galloping hard on the plains (原野上一路飞驰)
Chasing the redskins back to their holes (将印第安人驱赶回窟窿)
Fighting them at their own game (尽头全部手法大开杀戒)
Murder for freedom a stab in the back (为自在屠戮 不啻如坐针毡)
Women and children and cowards attack (女人和孩子甚至胆小鬼都奋起反击)
这一段转到了一个殖民者的视点。他说,欧洲人在印第安人的土地上赢得了战役,他们毫不犹豫地杀戮妇女和儿童。Murder for freedom a stab in the back 这句话是在挖苦在印第安土地上的定居者,但是被优待的是印第安人,他们的自在是一个十分抱负的自在。
副歌:
Run to the hills run for your lives (逃往山川丘陵 为活命而逃吧)
Run to the hills run for your lives (逃往山川丘陵 为活命而逃吧)
这儿的“Run to the hills”有更深的意义,意思是在敌人的进攻面前,要跑到更高的当地才干获得安全,而占据高地也可以在战役中坚持战略优势。而这首歌里的“Hills”指的是布拉克山(black hills),也叫做黑山。它是一座孤立的山脉,从坐落美洲南部达科塔州西部的北美大平原上升起,一向延伸到美国怀俄明州。布拉克山其间还包含布拉克国家森林,这个姓名的由来是它们被树木所掩盖,从远处看是黑色的。
黑山
第二段:
Soldier blue on the barren wastes (荒野上的蓝色马队)
南北战役
这一段时刻线转到了19世纪美国与印第安人发起战役的故事,蓝色马队指的是南北战役后的美国兵士,在白人向西部扩张的过程中,他们将印第安人从他们的土地上赶到保存区域,这一时期最闻名的战役是小大角战役( Little Big Horn),乔治·卡斯特将军带领他的部队都被厌恶了白人侵略的印第安人打败了。
卡斯特将军的终究一战 by Edgar Paxson
Hunting and killing their game (猎杀不及只为取乐)
Raping the women and wasting the men (强暴妇女 击毙壮丁)
“Hunting and killing their game”指的是白人定居者和兵士们杀死的野牛,这是一种战略,意图是经过土著人的首要食物然后来饿死土著人。所以这儿说的是“猎杀不只是为了取乐”。
The only good indians are tame (剩余纯良的印第安人唯有乖乖依从)
欧洲人把土著居民面向保存地,作为过渡到文明日子的中心地带。相同地,一些国家(比方澳大利亚、加拿大、美国)会逼迫当地人的孩子进入充溢优待的殖民校园,企图在那里灌注欧洲的风俗,然后在一代人的时刻内炸毁本乡文明,这种种族灭绝的行为存在着前史上的争辩。而这儿主唱布鲁斯迪金森把“Indians”读成了“injuns”,这是对印第安人的一种贬义词,在通篇歌词里都十分常见。
Selling them whisky and taking their gold (卖给他们威士忌 夺走他们的金子)
可悲的是,许多美洲原住民都由于欧洲人卖给他们的酒而上瘾,就像卖给我国鸦片相同,欧洲殖民商人们都十分喜爱这一行为,不只满意了他们的动机,还填满了他们的口袋。
另一种解读是在苏族战役(Sioux Wars)的两年前,1874年在卡斯特的远征(Custer's expedition)中在黑山里发现了黄金。1889年美国政府决议违反与拉科塔人(Lakota)的协议,回收这些山,答应矿工们在此收集黄金。
卡斯特的远征
苏族战役
Enslaving the young and destroying the old (蓄养少者为奴 杀掉年长体衰者)
这儿指的仍是美国戎行,他们以残杀妇女、儿童和白叟而臭名远扬,也曾捕获并役使过美洲的原住民。
《The Trooper》
这首歌可以说是 IronMaiden 最具代表性的一首歌,来自于1983年作为第四张录音室专辑《Peace of mind》中作为第二首单曲发行。在其时,《The Trooper》是为数不多在美国电台播映的单曲之一,因而在美国的摇滚排行榜中也名列第28位。一同,这首歌在英国本乡也获得了适当大的成功,在英国单曲排行榜上达到了第12名,并且比乐队之前的单曲《Flight of Icarus》获得了更好的反应。
这首歌的创意来历于克里米亚战役,在俄罗斯又称为东方战役, 是1853年至1856年间在欧洲迸发的一场战役 。在其时,俄国与英、法两国为抢夺小亚细亚区域的权力开战,战场就在黑海沿岸的克里米亚半岛。这一同也是俄罗斯人对立欧洲的重要精力标志。
而在英国这一边, 1854年12月25日的巴拉克拉瓦战役中,由卡迪根勋爵带领英军轻马队建议冲击陷阵的场景是这场战役中的经典局面。其时,英军总指挥拉格伦勋爵差遣轻马队攫取阵线邻近正在撤离的俄军大炮,可通讯人员过错传达了指令,仅配备马刀的轻马队因而在易守难攻的地势上,正面冲向预备足够的俄军炮兵。轻马队在强烈的火力下,成功冲进炮兵阵地,但也由于丢失沉重,被逼撤离。在战役中,英军付出了沉重的价值,却没有获得实践利益。而阿尔弗雷德·丁尼生勋爵为此写下的著作《轻马队的冲击》(The Charge of the Light Brigade)中,言外之意里突出了轻马队的勇敢,Iron Maiden 的这首《The Trooper》,相同与这部著作在精力内核上有着殊途同归之处。下面我将经过查资料具体解析歌词带咱们赏识这首歌:
榜首段:
You'll take my life but I'll take yours too(你要挟着我的生命,但我可以与你玉石俱焚。)
You'll fire your musket but I'll run you through(你会用火枪射击,但我的子弹也会穿过你的胸膛)
在最初,歌曲上来就描绘了英国轻马队的爱国主义——You'll take my life but I'll take yours too,你乐意死,我也可以与你玉石俱焚,而 Run you through 所指的是用轻马队的兵器穿过你的胸膛,这儿的兵器可以是刀、剑、以及安装在步枪上的刺刀。
So when you're waiting for the next attack( 当下一轮的炮火行将轰鸣 )
You'd better stand there's no turning back( 你最好静候在前哨,隔绝后路! )
这儿指的是英国萨瑟兰高地第93团在巴拉克拉瓦战役中的举动。面临俄国轻马队的冲击,高地的人们寡不敌众。高地的指挥官科林·坎贝尔爵士告知他的兵士,“从这儿是没有退路的,店员们。你有必要死在你所站的当地。”高地人随后成功阻挠了俄国人的进攻,这一事情也被载入了史书。
The Bugle sounds and the charge begins (号角吹响,建议冲击!)这儿的 the Bugle 指的是一种简略的铜制乐器,在很远的当地就能听到,所以在战场上被广泛运用。它用来在战场上和谐戎行,就如歌词里说的那样,吹响号角,开端冲击!
But on this battlefield no one wins (这是一场不管胜败的殊死之战),在战役中,年青的兵士永久不会获得成功,伯特兰·罗素说过:“战役不决议谁对,只决议谁留。”
The smell of acrid smoke and horses breath ( 充满的硝烟,战马沉重的喘息 )
As I plunge on into certain death. ( 我现已抱定必死的决计!)
这儿歌词着重描绘了战役中的气味。在剧烈的战场中,兵士的血肉、枪炮的硝烟、炮弹的焚烧混合产生了一种冲鼻的战役气味。而在战役中由于马的力气和速度杰出,他们选它作为战场上的载具,马被枪击时,不会当即逝世,此刻骑着马的人会跟着马往下走,终究跌倒在地上,伤到头部,这让全部都会变得模糊不清,跌倒的骑手仅有能感觉到的是病笃战马的呼吸。
副歌:
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh (哦~~哦~~哦~~哦~~~)这儿是 IronMaiden 经典的和声。
第二段:
The horse he sweats with fear we break to run ( 胯下威武的战马在飞驰,敌人额头上沁出惊骇的盗汗 )
The mighty roar of the Russian guns ( 炸响了俄罗斯枪炮撼天动地的吼怒 )
And as we race towards the human wall (咱们杀进万千重的敌阵 )
这儿的 Human wall 指的便是俄国人组成的阵型,紧密的阵型就像一堵墙。
The screams of pain as my comrades fall( 战友们在惨烈的尖叫中前仆后继)
在这场冲击战役中,600名英国轻马队只要180人幸存了下来,丢失十分沉重。
We hurdle bodies that lay on the ground (咱们踏过尸横遍野)
为了挨近敌人,英国的轻马队有必要踏过他们的同志和杀死敌人的尸身。
And the Russians fire another round (俄罗斯佬再一次点着了枪炮)
We get so near yet so far away ( 我与战友相距甚远但众志成城 )
这句话描绘了英国轻马队在被击中前现已挨近了敌人的防地,但与敌人仍是有一点点的间隔。
We won't live to fight another day. (人生自古谁无死,留取丹心照汗青! )
《ACES HIGH》
来自 IronMaiden 第五张专辑《PowerSlave》的第二首歌。这首歌的主题是1940年产生在二战中的“不列颠之战”,也叫做英伦空战。在第二次国际大战期间,纳粹德国对英国发起了大规划空战,一同这也是第二次国际大战中规划最大的空战,是一次彻底用飞机作战的军事举动。歌曲的创意来历一同也来自1976年的同名战役电影。这首歌被1986年的电影《Channel Q》所用,
1986年电影《Channel Q》
歌词首要以一名英国皇家空军飞翔员的观念而写,而这名空军飞翔员正是乐队的吉祥物 Eddie。乐队艺术家德里克·里格斯(Derek Riggs)为这首单曲做了一个恰如其分的戏剧性的封面,展现了乐队吉祥物埃迪(Eddie)在一场狗斗中向观众发射喷火式战役机的场景。它坐在超级水兵喷火式战役机的驾驭舱里,这架飞机一同也是不列颠之战中首要的战役机之一。榜首句“ There goes the siren that warns of the air raid ”(警报响起,空袭降临)让主唱主唱布鲁斯·迪金森还有了“空军警报器”的称谓。而贝斯手史蒂夫·哈里斯(Steve Harris)赛车般的、高涨的音乐仿照了超级水兵喷火战役机为自在而战的动作。下面我经过查资料一句一句地为咱们解析这首歌,走进这场不列颠战役的国际:
榜首段:
歌词的榜首句“There goes the siren that warns of the air raid”(警报响起,空袭降临)直接开宗明义的以一位空军飞翔员的视角拉开了战役的前奏,他榜首眼就看到了德国空军的战役机,然后拉响了警报,提醒着平民和飞翔员快速流亡。
第二句“Then comes the sound of the guns sending flak”(然后传来了大炮发射高射炮的声响)这是在描绘高射炮向空中发射炮弹,协助空军抵挡德国空军的进犯。其间 Flak 是高射炮的一种说法,来历于德语 Flugzeugabwehrkanone 的缩写,但后来成为了防空炮的总称。
第三句“Out for the scramble we've got to get airborn”(在紊乱中咱们有必要起飞),这其间Scramble 是一个术语,意思是让你戎行的飞机在空中尽可能快速地与敌人交兵。
第四句“Got to get up for the coming attack”(有必要起来迎候行将到来的进攻),这儿这句歌词有两层意义,既表明让空军赶忙从床上起来发起进犯,也表明让飞机起飞在空中进行作战。
第五句“Jump in the cockpit and start up the engines”(跳进驾驭舱,发起引擎),这个动作比跳进车里发起引擎要杂乱一些,尤其是当你意识到进犯行将降临的时分,由于其时的状况,一些飞翔员在此期间只接受了很少的练习。
第六句“Remove all the wheel blocks”(拆下一切的轮块),这儿的轮块一般是称之为chocks,它们被放置在轮子周围,以避免飞机溜机。
第七句“There's no time to waste”(这儿没有剩余时刻可糟蹋),在战役机起飞进入战役的过程中,每一秒都十分宝贵,有必要要赶快起飞。由于假如你的飞机在地上上每多待一秒,就会给敌人一秒的优势,每一秒钟都会让皇家空军提高高度,赶快与敌人进入战役。
第八句“Gathering speed as we head down the runway”(咱们在跑道上加快),许多英国皇家空军基地的跑道都有几个不同的方向,这是为了使飞翔员可以在任何风向上起飞下降,这一同也意味着他们可以运用自在空速的优势,挑选正确的跑道。
第九句“Got to get airborne before it's too late”(趁现在还来得及,我得飞起来)。在纳粹占据法国后,希特勒将注意力转向了英国,决计在获得该区域的空中优势的一同使他们屈从,虽然有无情的轰炸,英国皇家空军依然持续与德国空军作战,捍卫自己的领空,而这也使英军终究获得了成功,迫使德国中止了进攻。也正如歌词所表达的,“趁现在还来得及”,这表明还有时机阻挠纳粹的野心,皇家空军在阻挠德国进攻的这场战役中起到了至关重要的效果。
合唱:
"Running scrambling flying ( 滑跑,起飞,飞翔 ) Rolling turning diving going in again( 滚转,回旋扭转,爬高,再来一遍! ) Running scrambling flying( 滑跑,起飞,飞翔 ) Rolling turning diving( 滚转,回旋扭转,爬高 ) Run live to fly fly to live do or die( 飞吧,咱们为飞翔而生,又为生计而飞翔,与敌人决一死战! ) Won't You ( 对吗? ) Run live to fly fly to live Aces high "( 飞吧,咱们为飞翔而生,又为生计而飞翔,主力升空! )
这儿用很多动作名词高度描绘了英国皇家空军在战役中做出的举动,飞翔员有必要滚转、回旋扭转、爬高以避开德国人的刀光剑影,他们把自己的生命握在飞翔控制杆上,为了生计不惜全部价值。
第二段:
榜首句“Move in to fire at the mainstream of bombers”( 冲入机群向轰炸机迎头射击)。在二次国际大战期间,在地上雷达、制导导弹、雷达制导高射炮和战役机开展之前,人们普遍认为在战役中轰炸机总是能突破防地的。因而,首要的一种防护战术之一便是运用拦截机来阻挠长途轰炸机和侦察机的战略轰炸举动。
德国道尼尔公司研发的——Do 17 轰炸机,在二战初期适当活泼
第二句:“Let off a sharp burst and then turn away”( 打出一串短促点射后转向一边。 )
第三句:“Roll over, spin round to come in behind them”( 在他们背面向上翻半个筋斗, )
第四句:“Move to their blindsides and firing again”( 进入他们的盲区再次开战。 )
这三句话描绘了拦截机为击落德国轰炸机的场景。轰炸机比较粗笨,在性能上远低于英国皇家空军的飞机。英国皇家空军的小型高性能喷火式战役机可以快速进入战役,扫射轰炸机,以及飞到最安全的当地,然后再飞回来进行更多的射击。
第五句:“Bandits at 8 O'clock move in behind us”( 强盗们正从咱们的八点钟方向挨近 。)Bandits 一词是英国皇家空军描绘敌机的俚语。在飞翔中,时钟方位用于指代其他飞机或障碍物的方位。比方歌词中的8点钟方向便是指敌机正在从左后方挨近他们。
第六句:“Ten ME-109s out of the sun”( 十架 me-109 背对阳光向咱们袭来。)梅塞施米特BF-109,经常被盟军飞翔员称为 ME-109,是德国空军运用最多的战役机/拦截机之一。这10架飞机正冲向英国皇家空军的飞翔员,但由于太阳的亮度遮盖了他们的行进,直到他们离得足够近时才被发现。
ME-109
第七句:“Ascending and turning our Spitfires to face them( 驾驭咱们的喷火战役机爬高转向迎击他们!)
第八句:“Heading straight for them I press down my guns”( 我正对着他们按下扳机。 )Spitfire 指的是英国皇家空军的喷火式战役机,比德国的 ME-109 轰炸机有着更高的转弯率。并且它们可以快速地进行战役举动,如笔直爬高和180度转弯,正面面临敌人,并以真实的空战方法开战。 这首歌一同还被两支十分有名的旋死乐队——博德之子(Children of bodom),大敌(Arch Enemy)翻唱过。
结语:
好了,本篇《就tm爱听摇滚乐》就到这儿。写这篇文章时,自己最过瘾的便是听着所写的曲目,思绪进入到了歌词所描绘的战役中,三首歌曲都有布鲁斯·迪金森标志性的副歌高音,从这儿我感遭到了《Run to the hills》所描绘的雄伟局面,《The Trooper》吹响的冲击号角,《Aces High》中描绘的剧烈空中狗斗。经过写这篇文章后,我听到的这三首著作不再是单纯的旋律,而是眼前显现的三个战役场景,这便是金属甚至音乐著作所带给咱们的趣味吧。IronMaiden 有文明的著作远不止于此,咱们有时机持续探究!